Word analysis
Codex Ambrosianus B, Thessalonians I 3:11
- Thessalonians I 3:11
- B aþþan silba guþ jah atta unsar jah frauja unsar Iesus Xristus garaihtjai wig unsarana du izwis.
- — αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς καὶ πατὴρ ἡμῶν καὶ ὁ κύριος ἡμῶν ἰησοῦς κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡμῶν πρὸς
ὑμᾶς:
- — Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.
↑ B1 aþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 silba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 atta
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 unsar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 unsar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 Xristus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 garaihtjai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 wig
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 unsarana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B16 izwis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.