Word analysis

Codex Ambrosianus B, Thessalonians II 3:1

Thessalonians II 3:1
B Þata anþar gabidjaiþ jah bi unsis, broþrjus, ei waurd fraujins þragjai jah mikiljaidau, swaswe jah at izwis,
— τὸ λοιπὸν προσεύχεσθε, ἀδελφοί, περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ λόγος τοῦ κυρίου τρέχῃ καὶ δοξάζηται καθὼς καὶ πρὸς ὑμᾶς,
— Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

B.1 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.2 anþar

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.3 gabidjaiþ

Status: not verified but unambiguous.

B.4 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.5 bi

Status: not verified but unambiguous.

B.6 unsis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 broþrjus

Status: not verified but unambiguous.

B.8 ei

Status: not verified but unambiguous.

B.9 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

B.11 þragjai

Status: not verified but unambiguous.

B.12 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.13 mikiljaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.14 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

B.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.16 at

Status: not verified but unambiguous.

B.17 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.