Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy I 5:6
- Timothy I 5:6
- A iþ so wizondei in azetjam jah libandei dauþa ist.
- B iþ so wizondei in azetjam jah libandei dauþa ist.
- — ἡ δὲ σπαταλῶσα ζῶσα τέθνηκεν.
- — But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
↑ A1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 wizondei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 azetjam
- Lemma azetjam <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: "so wizondei in azetjam": üppig lebend [T 5,6] [(gewöhnl. azeti* Nia ‘Leichtigkeit,
Vergnügen’ angesetzt, nach arbi, aweþi, badi usw.)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 libandei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 dauþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A9 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 wizondei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 azetjam
- Lemma azetjam <inflected> : Noun, common (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: "so wizondei in azetjam": üppig lebend [T 5,6] [(gewöhnl. azeti* Nia ‘Leichtigkeit,
Vergnügen’ angesetzt, nach arbi, aweþi, badi usw.)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 libandei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 dauþa
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B9 ist
Status:
not verified but unambiguous.