Word analysis
Codex Ambrosianus A, Timothy II 2:23
- Timothy II 2:23
- A iþ þos dwalons jah untalons soknins biwandei, witands þatei gabairand sakjons.
- B iþ þos dwalons jah untalons soknins biwandei, witands þatei gabairand sakjons.
- — τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ, εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας:
- — But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
↑ A1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 þos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 dwalons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 untalons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 soknins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 biwandei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 witands
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A9 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 gabairand
- Lemma ga-bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen
2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 sakjons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 þos
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 dwalons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 untalons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 soknins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 biwandei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 witands
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B9 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 gabairand
- Lemma ga-bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen
2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 sakjons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.