Word analysis
↑ Token: hlaif
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma hlaifs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 58: Brot; Brotbissen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unsarana
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma unsar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þana
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sinteinan
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma sinteins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 120: täglich – [Adv.] "sinteino": immer, allezeit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gif
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: uns
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: himma
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma hi-: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 57: dieser: [A.] "und hina dag": bis heute – [A.Neut.] "und hita": bis jetzt – [D.] "himma daga": heute; "fram himma": von nun an
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: daga
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: verified and/or disambiguated.