Word analysis
- Matthew 6:10
- CA qimai þiudinassus þeins. wairþai wilja þeins, swe in himina jah ana airþai.
- — ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.
- — Adveniat regnum tuum ; fiat voluntas tua, sicut in cælo et in terra.
- — Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
- — Uw Koninkrijk kome. Uw wil geschiede, gelijk in den hemel alzo ook op de aarde.
- — que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel.
↑ þiudinassus
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma þiudinassus : Noun, common, masculine (inflection: Mu)
(more)
WS 1910: 1. Regierung 2. Königreich, Reich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þeins
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma þeins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ wilja
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma wilja : Noun, common, masculine (inflection: Mn)
(more)
WS 1910: Wille
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þeins
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma þeins : Pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: dein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ swe
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma swe : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: wie; [bei Zahlenangaben] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ himina
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma himins : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Himmel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ana
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma ana : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ airþai
Codex Argenteus, facs. 9 (fol. 5r)
- Lemma airþa : Noun, common, feminine (inflection: Fo)
(more)
WS 1910: Erde, Land
Status: verified and/or disambiguated.