Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 6:22

Matthew 6:22
CA lukarn leikis ist augo: jabai nu augo þein ainfalþ ist, allata leik þein liuhadein wairþiþ;
— ὁ λύχνος τοῦ σώματός ἐστιν ὁ ὀφθαλμός. ἐὰν οὖν ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται:
— Lucerna corporis tui est oculus tuus. Si oculus tuus fuerit simplex, totum corpus tuum lucidum erit.
— The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
— De kaars des lichaams is het oog; indien dan uw oog eenvoudig is, zo zal uw gehele lichaam verlicht wezen;
— L'oeil est la lampe du corps. Si ton oeil est en bon état, tout ton corps sera éclairé;

CA.1 lukarn

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 leikis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 augo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 nu

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 augo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 þein

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 ainfalþ

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 ist

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 allata

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 leik

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 þein

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 liuhadein

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 wairþiþ

Status: verified and/or disambiguated.