Word analysis

Matthew 6:23
CA  jabai augo þein unsel ist, allata leik þein riqizein wairþiþ. jabai nu liuhaþ þata in þus riqiz ist, þata riqiz ƕan filu!
— ἐὰν δὲ ὁ ὀφθαλμός σου πονηρὸς ᾖ, ὅλον τὸ σῶμά σου σκοτεινὸν ἔσται. εἰ οὖν τὸ φῶς τὸ ἐν σοὶ σκότος ἐστίν, τὸ σκότος πόσον.
— Si autem oculus tuus fuerit nequam, totum corpus tuum tenebrosum erit. Si ergo lumen, quod in te est, tenebræ sunt : ipsæ tenebræ quantæ erunt ?
— But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
— Maar indien uw oog boos is, zo zal geheel uw lichaam duister zijn. Indien dan het licht, dat in u is, duisternis is, hoe groot zal de duisternis zelve zijn!
— mais si ton oeil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres!

Token:

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: augo

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þein

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unsel

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: allata

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leik

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

  • Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
    WS 1910, p. 81: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische nach
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þein

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: riqizein

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wairþiþ

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nu

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

  • Lemma nu: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 103: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also

Status: verified and/or disambiguated.

Token: liuhaþ

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þus

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: riqiz

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ist

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: riqiz

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕan

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

  • Lemma ƕan: Adverb (Indeclinable)
    WS 1910, p. 61: 1. [Interrogativ:] wann? 2. [indefinit:] irgendwann 3. [Vor Adjj. u. Advv.:] wie "ƕan aggwu"; "ƕan filu" 4. [Vor Komparativen:] "(und) ƕan (filu) mais": um wie viel mehr 5. [m. andern Partikeln] "ei ƕan ni": daß nicht etwa; "niu ƕan": ob nicht etwa

Status: verified and/or disambiguated.

Token: filu

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.