Word analysis
- Matthew 7:19
- CA all bagme ni taujandane akran god usmaitada jah in fon atlagjada.
- — πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
- — Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
- — Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
- — Een ieder boom, die geen goede vrucht voortbrengt, wordt uitgehouwen en in het vuur geworpen.
- — Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.
↑ bagme
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma bagms : Noun, common, masculine (inflection: Ma)
(more)
WS 1910: Baum
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ni
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ akran
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma akran : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Frucht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ in
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ fon
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma fon : Noun, common, neuter (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Feuer
Status: verified and/or disambiguated.