Word analysis

Matthew 7:19
CA all bagme ni taujandane akran god usmaitada jah in fon atlagjada.
— πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
— Omnis arbor, quæ non facit fructum bonum, excidetur, et in ignem mittetur.
— Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
— Een ieder boom, die geen goede vrucht voortbrengt, wordt uitgehouwen en in het vuur geworpen.
— Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu.

all

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

bagme

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

ni

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

taujandane

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

akran

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

god

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

usmaitada

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

in

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

fon

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.

atlagjada

Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)

Status: verified and/or disambiguated.