Word analysis
- Matthew 7:20
- CA þannu bi akranam ize ufkunnaiþ ins.
- — ἄρα γε ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς.
- — Igitur ex fructibus eorum cognoscetis eos.
- — Wherefore by their fruits ye shall know them.
- — Zo zult gij dan dezelve aan hun vruchten kennen.
- — C'est donc à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
↑ Token: þannu
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma þannu: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 145: ja, wohl, also darum
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bi
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: akranam
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma akran: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 6: Frucht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ize
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ufkunnaiþ
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma uf-kunnan: Verb (irregular sw.V.3)
WS 1910, p. 76: Unreg. V. erkennen (perfektiv)
Status: verified, but still (or inherently) morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ins
Codex Argenteus, facs. 14 (fol. 7v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.