Word analysis

Matthew 27:8
CA duþþe haitans warþ akrs jains akrs bloþis und hina dag.
— διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
— Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, Ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
— Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
— Daarom is die akker genaamd de akker des bloeds, tot op den huidigen dag.
— C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.

Token: duþþe

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haitans

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2Passiv heißen intr., genannt werden m. dopp. Nom., vgl. 242 — 2. rufen, einladen — 3. heißen, befehlen, bitten
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: akrs

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jains

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: akrs

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bloþis

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: und

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: hina

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

  • Lemma hi-: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 57: Pronominalstamm der 'ich-Deixis' dieser: A. und hina dag: bis heute — A.Neut. und hita: bis jetzt — D. himma daga: heute; fram himma: von nun an
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dag

Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)

Status: verified and/or disambiguated.