Word analysis
- Matthew 27:8
- CA duþþe haitans warþ akrs jains akrs bloþis und hina dag.
- — διὸ ἐκλήθη ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵματος ἕως τῆς σήμερον.
- — Propter hoc vocatus est ager ille, Haceldama, hoc est, Ager sanguinis, usque in hodiernum diem.
- — Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.
- — Daarom is die akker genaamd de akker des bloeds, tot op den huidigen dag.
- — C'est pourquoi ce champ a été appelé champ du sang, jusqu'à ce jour.
↑ Token: duþþe
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma duþe: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 29: deshalb, deswegen, dazu
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: haitans
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma haitan: Verb (red.V.1)
WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2 — Passiv heißen intr., genannt werden m. dopp. Nom., vgl. 242 — 2. rufen, einladen — 3. heißen, befehlen, bitten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: akrs
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma akrs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 6: Acker
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jains
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma jains: Pronoun, demonstrative (Adj.a)
WS 1910, p. 72: adj. Pron. nur stark flekt. (170), alleinstehend und bei Subst. jener
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: akrs
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma akrs: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 6: Acker
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: bloþis
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma bloþ: Noun, common, neuter (irregular Na)
WS 1910, p. 22: Blut
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: und
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma und: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 156: I. m. Akk. (Richtung) bis zu: 1. räuml. — 2. zeitl. — 3. zur Bezeichnung des Grades — II. m. Dat. für, um etw.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hina
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma hi-: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 57: Pronominalstamm der 'ich-Deixis' dieser: A. und hina dag: bis heute — A.Neut. und hita: bis jetzt — D. himma daga: heute; fram himma: von nun an
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dag
Codex Argenteus, facs. 39 (fol. 102r)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: daga ƕammeh: täglich; daga jah daga: tagtäglich; dag hindar daga: Tag für Tag; himma daga: heute
Status: verified and/or disambiguated.