Word analysis
- John 6:3
- CA usiddja þan ana fairguni Iesus jah jainar gasat miþ siponjam seinaim.
- — ἀνῆλθεν δὲ εἰς τὸ ὄρος ἰησοῦς, καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
- — Subiit ergo in montem Jesus et ibi sedebat cum discipulis suis.
- — And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
- — En Jezus ging op den berg, en zat aldaar neder met Zijn discipelen.
- — Jésus monta sur la montagne, et là il s'assit avec ses disciples.
↑ Token: usiddja
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þan
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma þan: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 144: δέ [(ungemein häufig)]; [sehr oft zugleich mit -uh]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indeclinable)
WS 1910, p. 8: [Dativ:] an, auf, in, über 1. [m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana dag": den Tag über c) [distributiv] d) [Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur] "liubai ana attans": um der Väter willen 2. [m. Dat. zur Bez. der Ruhe] a) [räuml.] b) [zeitl. nur] "ana midjai dulþ" c) [Bei Zahlangaben nur] "ana spaurdim fimftaihunim": gegen 15 St. d) [Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fairguni
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma fairguni: Noun, common, neuter (Nia)
WS 1910, p. 31: Berg
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jainar
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma jainar: Adverb, locative (Indeclinable)
WS 1910, p. 72: an jenem Ort, dort
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gasat
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma ga-sitan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 121: sich niedersetzen, Platz nehmen [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 96: [Präp. m. Dat.] mit, bei, unter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: siponjam
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma siponeis: Noun, common, masculine (Mia)
WS 1910, p. 121: Schüler, Jünger
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: seinaim
Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)
- Lemma seins: Pronoun, possesive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: sein, ihr [stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (279.2)]
Status: verified and/or disambiguated.