Word analysis

John 6:3
CA usiddja þan ana fairguni Iesus jah jainar gasat miþ siponjam seinaim.
— ἀνῆλθεν δὲ εἰς τὸ ὄρος ἰησοῦς, καὶ ἐκεῖ ἐκάθητο μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ.
— Subiit ergo in montem Jesus et ibi sedebat cum discipulis suis.
— And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.
— En Jezus ging op den berg, en zat aldaar neder met Zijn discipelen.
— Jésus monta sur la montagne, et là il s'assit avec ses disciples.

usiddja

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

þan

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

ana

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

fairguni

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

Iesus

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

jah

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

jainar

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

gasat

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

miþ

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

siponjam

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

seinaim

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.