Word analysis

John 6:4
CA wasuh þan neƕa pasxa, so dulþs Iudaie.
— ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν ἰουδαίων.
— Erat autem proximum Pascha dies festus Judæorum.
— And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
— En het pascha, het feest der Joden, was nabij.
— Or, la Pâque était proche, la fête des Juifs.

Token: wasuh

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Compound token: enclisis.

[1]was + [2]uh

Status: verified.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: neƕa

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: pasxa

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dulþs

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iudaie

Codex Argenteus, facs. 45 (fol. 90r)

Status: verified and/or disambiguated.