Word analysis

John 6:62
CA jabai nu gasaiƕiþ sunu mans ussteigan, þadei was faurþis?
— ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον;
— Sciens autem Jesus apud semetipsum quia murmurarent de hoc discipuli ejus, dixit eis : Hoc vos scandalizat ?
— What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
— Wat zou het dan zijn, zo gij de Zoon des mensen zaagt opvaren, daar Hij te voren was?
— Et si vous voyez le Fils de l'homme monter où il était auparavant?...

jabai

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

nu

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

gasaiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

sunu

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

mans

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

ussteigan

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

þadei

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

was

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

faurþis

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.