Word analysis

John 6:61
CA  witands Iesus in sis silbin þatei birodidedun þata þai siponjos is, qaþ du im: þata izwis gamarzeiþ?
— εἰδὼς δὲ ὁ ἰησοῦς ἐν ἑαυτῷ ὅτι γογγύζουσιν περὶ τούτου οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει;
— Multi ergo audientes ex discipulis ejus, dixerunt : Durus est hic sermo, et quis potest eum audire ?
— When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?
— Jezus nu, wetende bij Zichzelven, dat Zijn discipelen daarover murmureerden, zeide tot hen: Ergert ulieden dit?
— Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit: Cela vous scandalise-t-il?

Token:

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: witands

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sis

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silbin

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: birodidedun

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: siponjos

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gamarzeiþ

Codex Argenteus, facs. 55 (fol. 91r)

Status: verified and/or disambiguated.