Word analysis
- John 8:32
- CA jah ufkunnaiþ sunja, jah so sunja frijans izwis briggiþ.
- — καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
- — et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
- — And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
- — En zult de waarheid verstaan, en de waarheid zal u vrijmaken.
- — vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 ufkunnaiþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.3 sunja
- Lemma sunja : Noun, common, feminine (inflection: Fjo)
(more)
WS 1910: Wahrheit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 so
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.6 sunja
- Lemma sunja : Noun, common, feminine (inflection: Fjo)
(more)
WS 1910: Wahrheit
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 frijans
Status: verified and/or disambiguated.