Word analysis

John 8:32
CA jah ufkunnaiþ sunja, jah so sunja frijans izwis briggiþ.
— καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν, καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
— et cognoscetis veritatem, et veritas liberabit vos.
— And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
— En zult de waarheid verstaan, en de waarheid zal u vrijmaken.
— vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous affranchira.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufkunnaiþ

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sunja

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: so

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Feminine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sunja

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: frijans

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: briggiþ

Codex Argenteus, facs. 68 (fol. 98v)

Status: verified and/or disambiguated.