Word analysis
- John 9:1
- CA Jah þairhgaggands gaumida mann blindamma us gabaurþai.
- — καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
- — Et præteriens Jesus vidit hominem cæcum a nativitate :
- — And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
- — En voorbijgaande, zag Hij een mens, blind van de geboorte af.
- — Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.
↑ jah
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ þairhgaggands
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma þairh-gaggan : Verb (inflection: red.V.3)
(more)
WS 1910: 1. hindurchgehn, vorübergehn 2. herumgehn, durchstreifen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gaumida
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma gaumjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] bemerken [(perfektives Simplex, 296,298(1))] – [Passiv] erscheinen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ mann
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma manna : Noun, common, masculine (inflection: Mkons)
(more)
WS 1910: Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ us
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ gabaurþai
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma gabaurþs : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: 1. Geburt; "mel ~þais": Geburtstagsfeier; "barne ~þs": das Kindergebären 2. Abstammung, Geschlecht 3. Geburtsland 4. "þans us gabaurþai astans": die natürlichen Zweige
Status: verified and/or disambiguated.