Word analysis
- John 9:1
- CA Jah þairhgaggands gaumida mann blindamma us gabaurþai.
- — καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
- — Et præteriens Jesus vidit hominem cæcum a nativitate :
- — And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
- — En voorbijgaande, zag Hij een mens, blind van de geboorte af.
- — Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þairhgaggands
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma þairh-gaggan: Verb (irregular red.V.3)
WS 1910, p. 43: [defekt.red.V.3] 1. hindurchgehn, vorübergehn — 2. herumgehn, durchstreifen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaumida
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma gaumjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 48: m. Dat. bemerken (perfektives Simplex, 296,2981) — Passiv erscheinen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mann
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: blindamma
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma blinds: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 22: blind
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 161: m. Dat. aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gabaurþai
Codex Argenteus, facs. 73 (fol. 101r)
- Lemma gabaurþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 41: 1. Geburt; mel ~þais: Geburtstagsfeier; barne ~þs: das Kindergebären — 2. Abstammung, Geschlecht — 3. Geburtsland — 4. þans us gabaurþai astans: die natürlichen Zweige
Status: verified and/or disambiguated.