Word analysis

John 10:23
CA jah ƕarboda Iesus in alh in ubizwai Saulaumonis.
— καὶ περιεπάτει ὁ ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ ἐν τῇ στοᾷ τοῦ σολομῶνος.
— Et ambulabat Jesus in templo, in porticu Salomonis.
— And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.
— En Jezus wandelde in den tempel, in het voorhof van Salomo.
— Et Jésus se promenait dans le temple, sous le portique de Salomon.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕarboda

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: alh

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ubizwai

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Saulaumonis

Codex Argenteus, facs. 83 (fol. 84r)

Status: verified and/or disambiguated.