Word analysis
- John 12:11
- CA unte managai in þis garunnun Iudaiei jah galaubidedun Iesua.
- — ὅτι πολλοὶ δι' αὐτὸν ὑπῆγον τῶν ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν ἰησοῦν.
- — quia multi propter illum abibant ex Judæis, et credebant in Jesum.
- — Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.
- — Want velen van de Joden gingen heen om zijnentwil, en geloofden in Jezus.
- — parce que beaucoup de Juifs se retiraient d'eux à cause de lui, et croyaient en Jésus.
↑ Token: unte
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma unte: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 160: I. temporal bis, so lange als — II. kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340) denn, weil, da es nimmt stets den 1. Platz ein:
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: managai
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma manags: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 90: mancher, viel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þis
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: garunnun
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma ga-rinnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 111: 1. zusammenlaufen, zusammenkommen — 2. rein perfektiv erlaufen, erringen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iudaiei
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma Iudaius: Noun, proper (Mu-i)
WS 1910, p. 70
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galaubidedun
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma ga-laubjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 80: 1. glauben — 2. anvertrauen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesua
Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: Ιησοῦς (haüfig). Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; V. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB; G. Neh 7,39.43 (183)
Status: verified and/or disambiguated.