Word analysis

John 12:10
CA munaidedunuþ~þan auk þai auhumistans gudjans, ei jah Lazarau usqemeina,
— ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
— Cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent :
— But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
— En de overpriesters beraadslaagden, dat zij ook Lazarus doden zouden.
— Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare,

Token: munaidedunuþ~þan

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]munaidedun + [2]uþ~ + [3]þan

Status: verified.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auhumistans

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Lazarau

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usqemeina

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.