Word analysis

John 12:10
CA munaidedunuþ~þan auk þai auhumistans gudjans, ei jah Lazarau usqemeina,
— ἐβουλεύσαντο δὲ οἱ ἀρχιερεῖς ἵνα καὶ τὸν λάζαρον ἀποκτείνωσιν,
— Cogitaverunt autem principes sacerdotum ut et Lazarum interficerent :
— But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
— En de overpriesters beraadslaagden, dat zij ook Lazarus doden zouden.
— Les principaux sacrificateurs délibérèrent de faire mourir aussi Lazare,

Token: munaidedunuþ~þan

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Compound token: enclisis & assimilation.

1munaidedun + 2uþ~ + 3þan

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Plural

Status: verified and/or disambiguated.

Token: auhumistans

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gudjans

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Lazarau

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usqemeina

Codex Argenteus, facs. 94 (fol. 75v)

Status: verified and/or disambiguated.