Word analysis

John 14:4
CA jah þadei ik gagga kunnuþ jah þana wig kunnuþ.
— καὶ ὅπου [ἐγὼ] ὑπάγω οἴδατε τὴν ὁδόν.
— Et quo ego vado scitis, et viam scitis.
— And whither I go ye know, and the way ye know.
— En waar Ik heenga, weet gij, en den weg weet gij.
— Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þadei

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gagga

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kunnuþ

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þana

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wig

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: kunnuþ

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.