Word analysis

John 14:3
CA jah þan jabai gagga, manwja izwis stad, aftra qima jah franima izwis du mis silbin, ei þarei im ik, þaruh sijuþ jah jus.
— καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν, πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν, ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε.
— Et si abiero, et præparavero vobis locum, iterum venio, et accipiam vos ad meipsum : ut ubi sum ego, et vos sitis.
— And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
— En zo wanneer Ik heen zal gegaan zijn, en u plaats zal bereid hebben, zo kome Ik weder en zal u tot Mij nemen, opdat gij ook zijn moogt, waar Ik ben.
— Et, lorsque je m'en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: jabai

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

  • Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gagga

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manwja

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: stad

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aftra

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qima

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: franima

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwis

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: silbin

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þarei

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaruh

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijuþ

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 105 (fol. 66r)

Status: verified and/or disambiguated.