Word analysis

John 16:18
CA qeþunuh: þata ƕa sijai þatei qiþiþ: leitil, ni witum ƕa qiþiþ.
— ἔλεγον οὖν, τί ἐστιν τοῦτο [ὃ λέγει], τὸ μικρόν; οὐκ οἴδαμεν τί λαλεῖ.
— Dicebant ergo : Quid est hoc quod dicit : Modicum ? nescimus quid loquitur.
— They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
— Zij zeiden dan: Wat is dit, dat Hij zegt: Een kleinen tijd? Wij weten niet, wat Hij zegt.
— Ils disaient donc: Que signifie ce qu'il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle.

Token: qeþunuh

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Compound token: enclisis.

[1]qeþun + [2]uh

Status: verified.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijai

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: leitil

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: witum

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕa

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþiþ

Codex Argenteus, facs. 117 (fol. 73r)

Status: verified and/or disambiguated.