Word analysis
- Luke 1:54
- CA hleibida Israela þiumagu seinamma, gamunands armahairteins,
- — ἀντελάβετο ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
- — Suscepit Israël puerum suum, recordatus misericordiæ suæ :
- — He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
- — Hij heeft Israel, Zijn knecht, opgenomen, opdat Hij gedachtig ware der barmhartigheid.
- — Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s'est souvenu de sa miséricorde, -
↑ Token: hleibida
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma hleibjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 58: m. Dat. sich annehmen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: Israela
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma Israel: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þiumagu
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma þiumagus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 149: Knecht
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: seinamma
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma seins: Pronoun, possessive, reflexive (Adj.a)
WS 1910, p. 118: st.reflexives Possessiv sein, ihr stets auf das Subjekt seines Satzes bezüglich, daher nur in den obliquen Kasus vorkommend (2792)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gamunands
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma ga-munan: Verb (V.prt.-prs.)
WS 1910, p. 97: sich einer Sache Gen., Akk. erinnern (perfektiv)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: armahairteins
Codex Argenteus, facs. 142 (fol. 121v)
- Lemma armahairtei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 12: Barmherzigkeit
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.