Word analysis

Luke 4:28
CA jah fullai waurþun allai modis in þizai swnagogein hausjandans þata.
— καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,
— Et repleti sunt omnes in synagoga ira, hæc audientes.
— And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
— En zij werden allen in de synagoge met toorn vervuld, als zij dit hoorden.
— Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu'ils entendirent ces choses.

jah

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

fullai

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

waurþun

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

allai

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

modis

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

þizai

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified but unambiguous.

swnagogein

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hausjandans

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þata

Codex Argenteus, facs. 169 (fol. 135r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.