Word analysis

Luke 5:38
CA ak wein juggata in balgins niujans giutand, jah bajoþs gafastanda.
— ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
— sed vinum novum in utres novos mittendum est, et utraque conservantur.
— But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
— Maar nieuwen wijn moet men in nieuwe leder zakken doen, en zij worden beide te zamen behouden.
— mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.

ak

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

wein

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

juggata

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

balgins

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

niujans

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

giutand

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

bajoþs

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gafastanda

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.