Word analysis
- Luke 5:38
- CA ak wein juggata in balgins niujans giutand, jah bajoþs gafastanda.
- — ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
- — sed vinum novum in utres novos mittendum est, et utraque conservantur.
- — But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
- — Maar nieuwen wijn moet men in nieuwe leder zakken doen, en zij worden beide te zamen behouden.
- — mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
↑ Token: ak
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma ak: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 6: [stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz:] sondern; [Ohne vorausgehende Neg.:] aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: wein
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma wein: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 172: [lat. 'vinum'] Wein
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: juggata
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma juggs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 72: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: balgins
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma balgs: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 16: Schlauch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: niujans
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma niujis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 103: neu
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: giutand
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma giutan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 50: gießen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bajoþs
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma bajoþs: Numeral, other (Mkons)
WS 1910, p. 16: beide
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gafastanda
Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)
- Lemma ga-fastan: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 32: behalten, bewahren [perfektiv]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.