Word analysis

Luke 5:38
CA ak wein juggata in balgins niujans giutand, jah bajoþs gafastanda.
— ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
— sed vinum novum in utres novos mittendum est, et utraque conservantur.
— But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
— Maar nieuwen wijn moet men in nieuwe leder zakken doen, en zij worden beide te zamen behouden.
— mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.

Token: ak

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: wein

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: juggata

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

  • Lemma juggs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 72: jung; jugendlich; "twos juggons ahake": zwei Taubenjunge – [Unreg. Komp.] "sa juhiza" [65,2. 188,1a]
    • Strong Neuter Accusative Singular
    • Strong Neuter Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: balgins

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: niujans

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: giutand

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: bajoþs

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gafastanda

Codex Argenteus, facs. 180 (fol. 140v)

  • Lemma ga-fastan: Verb (sw.V.3)
    WS 1910, p. 32: behalten, bewahren [perfektiv]
    • Passive Indicative Present 2nd Person Plural
    • Passive Indicative Present 1st Person Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Passive Indicative Present 3rd Person Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.