Word analysis

Luke 15:23
CA jah bringandans stiur þana alidan ufsneiþiþ, jah matjandans wisam waila;
— καὶ φέρετε τὸν μόσχον τὸν σιτευτόν, θύσατε καὶ φαγόντες εὐφρανθῶμεν,
— et adducite vitulum saginatum, et occidite, et manducemus, et epulemur :
— And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
— En brengt het gemeste kalf, en slacht het; en laat ons eten en vrolijk zijn.
— Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous;

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

bringandans

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

stiur

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þana

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

alidan

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

ufsneiþiþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

matjandans

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

wisam

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

waila

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.