Word analysis

Luke 15:22
CA qaþ þan sa atta du skalkam seinaim: sprauto bringiþ wastja þo frumiston jah gawasjiþ ina jah gibiþ figgragulþ in handu is jah gaskohi ana fotuns is;
— εἶπεν δὲ ὁ πατὴρ πρὸς τοὺς δούλους αὐτοῦ, ταχὺ ἐξενέγκατε στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, καὶ δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ καὶ ὑποδήματα εἰς τοὺς πόδας,
— Dixit autem pater ad servos suos : Cito proferte stolam primam, et induite illum, et date annulum in manum ejus, et calceamenta in pedes ejus :
— But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
— Maar de vader zeide tot zijn dienstknechten: Brengt hier voor het beste kleed, en doet het hem aan, en geeft hem een ring aan zijn hand, en schoenen aan de voeten;
— Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez vite la plus belle robe, et l'en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt, et des souliers aux pieds.

qaþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þan

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: verified and/or disambiguated.

sa

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

atta

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

du

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

skalkam

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

seinaim

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

sprauto

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

bringiþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.

wastja

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

þo

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

frumiston

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

gawasjiþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ina

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

gibiþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

figgragulþ

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

in

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

handu

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

gaskohi

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ana

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

fotuns

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified but unambiguous.

is

Codex Argenteus, facs. 240 (fol. 177v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.