Word analysis
- Luke 17:35
- CA twos wairþand malandeins samana, aina usnimada jah anþara bileiþada.
- — ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό, ἡ μία παραλημφθήσεται ἡ δὲ ἑτέρα ἀφεθήσεται.
- — duæ erunt molentes in unum : una assumetur, et altera relinquetur : duo in agro : unus assumetur, et alter relinquetur.
- — Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
- — Twee vrouwen zullen te zamen malen; de ene zal aangenomen, en de ander zal verlaten worden.
- — de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et l'autre laissée.
↑ CA.1 twos
- Lemma twai : Numeral, cardinal (inflection: Num.1) (more)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.2 wairþand
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 malandeins
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.4 samana
- Lemma samana : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: zusammen, zugleich
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 aina
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.6 usnimada
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.7 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.8 anþara
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.