Word analysis

Luke 17:37
CA jah andhafjandans qeþun du imma: ƕar, frauja? is qaþ im: þarei leik, jaindre galisand sik arans.
— καὶ ἀποκριθέντες λέγουσιν αὐτῷ, ποῦ, κύριε; ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, ὅπου τὸ σῶμα, ἐκεῖ καὶ οἱ ἀετοὶ ἐπισυναχθήσονται.
— Qui dixit illis : Ubicumque fuerit corpus, illuc congregabuntur et aquilæ.
— And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
— En zij antwoordden en zeiden tot Hem: Waar, Heere? En Hij zeide tot hen: Waar het lichaam is, aldaar zullen de arenden vergaderd worden.
— Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il répondit: Où sera le corps, là s'assembleront les aigles.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: andhafjandans

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

  • Lemma and-hafjan: Verb (irregular abl.V.6)
    WS 1910, p. 52: [unreg.abl.V.6] erwidern, antworten
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ƕar

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: frauja

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

  • Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 107: sagen perfektives Simplex, 296
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: im

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þarei

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: leik

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

  • Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
    WS 1910, p. 81: Körper, Leib; ~is siunai: in körperlicher Gestalt; leik mammons is: der Leib seines FleischesLeichnamFleisch (im Gegensatz zur Seele); bi leika: dem Fleische nach
    • Nominative Singular
    • Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jaindre

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: galisand

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: sik

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: arans

Codex Argenteus, facs. 252 (fol. 168v)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.