Word analysis

Luke 18:26
CA qeþun þan þai gahausjandans: an ƕas mag ganisan?
— εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες, καὶ τίς δύναται σωθῆναι;
— Et dixerunt qui audiebant : Et quis potest salvus fieri ?
— And they that heard it said, Who then can be saved?
— En die dit hoorden, zeiden: Wie kan dan zalig worden?
— Ceux qui l'écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé?

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: þai

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Plural

Status: not verified but unambiguous.

Token: gahausjandans

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen [perfektiv]: [fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB.15,158.164f.)] – [Ingressiv:] das Gehör bekommen
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: an

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: mag

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

  • Lemma *magan: Verb (V.prt.-prs.)
    WS 1910, p. 87: können, vermögen; [der abhängige Infinitiv ist fast durchweg perfektiv (298,1)]
    • Active Indicative Present 1st Person Singular
    • Active Indicative Present 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ganisan

Codex Argenteus, facs. 257 (fol. 171r)

  • Lemma ga-nisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 102: genesen, errettet werden [perfektiv]
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular
    • Infinitive

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.