Word analysis

Mark 1:43
CA jah gaƕotjands imma suns ussandida ina
— καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτόν,
— Et comminatus est ei, statimque ejecit illum,
— And he straitly charged him, and forthwith sent him away;
— En als Hij hem strengelijk verboden had, deed Hij hem terstond van Zich gaan;
— Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères recommandations,

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: gaƕotjands

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: suns

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ussandida

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

  • Lemma us-sandjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 117: aussenden
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 281 (fol. 60r)

Status: not verified but unambiguous.