Word analysis
- Mark 3:19
- CA jah Iudan Iskarioten, saei jah galewida ina.
- — καὶ ἰούδαν ἰσκαριώθ, ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν.
- — et Judam Iscariotem, qui et tradidit illum.
- — And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.
- — En Judas Iskariot, die Hem ook verraden heeft.
- — et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus.
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.2 Iudan
- Lemma Iudas : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.3 Iskarioten
- Lemma Iskariotes : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.4 saei
- Lemma saei : Pronoun, relative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: der
Status: not verified but unambiguous.
↑ CA.5 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.