Word analysis

Codex Argenteus, Mark 3:20

Mark 3:20
CA jah atiddjedun in gard, jah gaïddja sik <aftra> managei, swaswe ni mahtedun nih hlaif matjan.
— καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον: καὶ συνέρχεται πάλιν [ὁ] ὄχλος, ὥστε μὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν.
— Et veniunt ad domum : et convenit iterum turba, ita ut non possent neque panem manducare.
— And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
— En zij kwamen in huis; en daar vergaderde wederom en schare, alzo dat zij ook zelfs niet konden brood eten.
— Ils se rendirent à la maison, et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.

CA.1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 atiddjedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 gard

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.5 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.6 gaïddja

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.7 sik

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.8 aftra

Status: not verified but unambiguous.

CA.9 managei

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.10 swaswe

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 ni

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 mahtedun

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 nih

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 hlaif

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.15 matjan

Status: not verified but unambiguous.