Word analysis

Mark 5:6
CA gasaiƕands þan Iesu fairraþro rann jah inwait ina
— καὶ ἰδὼν τὸν ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ,
— Videns autem Jesum a longe, cucurrit, et adoravit eum :
— But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
— Als hij nu Jezus van verre zag, liep hij toe, en aanbad Hem.
— Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,

Token: gasaiƕands

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: Iesu

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Dative Singular
    • Accusative Singular
    • Vocative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: fairraþro

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: rann

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: inwait

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

  • Lemma in-weitan: Verb (abl.V.1)
    WS 1910, p. 173: die Proskynesis, Verehrung erweisen, begrüßen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ina

Codex Argenteus, facs. 301 (fol. 18r)

Status: not verified but unambiguous.