Word analysis
- Mark 6:12
- CA jah usgaggandans meridedun ei idreigodedeina.
- — καὶ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν ἵνα μετανοῶσιν,
- — Et exeuntes prædicabant ut pœnitentiam agerent :
- — And they went out, and preached that men should repent.
- — En uitgegaan zijnde, predikten zij, dat zij zich zouden bekeren.
- — Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: usgaggandans
Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: meridedun
Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)
- Lemma merjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 94: etw. künden, kund tun
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: idreigodedeina
Codex Argenteus, facs. 309 (fol. 22r)
- Lemma idreigon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 65: Reue empfinden
Status: not verified but unambiguous.