Word analysis
- Mark 8:32
- CA jah swikunþaba þata waurd rodida; jah aftiuhands ina Paitrus dugann andbeitan ina;
- — καὶ παρρησίᾳ τὸν λόγον ἐλάλει. καὶ προσλαβόμενος ὁ πέτρος αὐτὸν ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ.
- — Et palam verbum loquebatur. Et apprehendens eum Petrus, cœpit increpare eum.
- — And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.
- — En dit woord sprak Hij vrij uit; en Petrus, Hem tot zich genomen hebbende, begon Hem te bestraffen;
- — Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: swikunþaba
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma swikunþs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 135: offenkundig, offenbar, bekannt
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: waurd
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma waurd: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 170: Wort
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: rodida
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma rodjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 112: sprechen, reden [nicht perfektivierbares Durativ, 297]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: aftiuhands
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma af-tiuhan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 140: wegziehn
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Paitrus
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma Paitrus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 104
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: dugann
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma du-ginnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 50: beginnen – [es dient zur Umschreibung des durativen Fut. L6,25 Ph1,18 (301a)]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: andbeitan
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma and-beitan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 18: [m. Akk.] schelten, bedrohen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 325 (fol. 52r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified but unambiguous.