Word analysis

Mark 9:49
CA ƕazuh auk funin saltada jah ƕarjatoh hunsle salta saltada.
— πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται.
— Omnis enim igne salietur, et omnis victima sale salietur.
— For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
— Want een ieder zal met vuur gezouten worden, en iedere offerande zal met zout gezouten worden.
— Car tout homme sera salé de feu.

Token: ƕazuh

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

  • Lemma ƕazuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
    WS 1910, p. 63: jeder – [Adjektivisch bei Zeitangaben (283)]: "jera ƕammeh": jährlich; "daga ƕammeh": täglich – [m. Kardinalien zur Bildung der Distributiva (195b)]: "twans ƕanzuh": je zwei
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: auk

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: funin

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: saltada

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: ƕarjatoh

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: hunsle

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified but unambiguous.

Token: salta

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: saltada

Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.