Word analysis
- Mark 9:50
- CA goþ salt; iþ jabai salt unsaltan wairþiþ, ƕe supuda? habaiþ in izwis salt jah gawairþeigai sijaiþ miþ izwis misso.
- — καλὸν τὸ ἅλας: ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται, ἐν τίνι αὐτὸ ἀρτύσετε; ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς ἅλα, καὶ εἰρηνεύετε ἐν ἀλλήλοις.
- — Bonum est sal : quod si sal insulsum fuerit, in quo illud condietis ? Habete in vobis sal, et pacem habete inter vos.
- — Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.
- — Het zout is goed; maar indien het zout onzout wordt, waarmede zult gij dat smakelijk maken? Hebt zout in uzelven, en houdt vrede onder elkander.
- — Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans saveur, avec quoi l'assaisonnerez-vous? Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres.
↑ Token: goþ
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma goþs: Adjective (irregular Adj.a)
WS 1910, p. 50: gut
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: salt
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma salt: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 116: Salz - Lemma saltan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 116: salzen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 69: 1. Konj., stets an der Spitze des Satzes (334) aber — 2. Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jabai
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma jabai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 71: I. Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung ‘ob’ belegt (3642) J 9,25 u. Mc 8,12 — II. Konj. wenn: 1. In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj. — 2. In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor. — 3. In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: salt
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma salt: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 116: Salz - Lemma saltan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 116: salzen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: unsaltan
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma unsaltans: Participle, past (Part.Perf.)
WS 1910, p. 159: ungesalzen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: wairþiþ
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ƕe
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang - Lemma ƕe: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 63: 1. wem, mit wem, womit? — 2. vor Komparativen, um wie viel — 3. indefinit, irgendwie
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: supuda
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ Token: habaiþ
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma haban: Verb (sw.V.3)
WS 1910, p. 51: 1. haben, besitzen, habandei: schwanger — 2. von der Zeit: alt sein — 3. halten, meinen — 4. haben, halten — 5. werden — 6. Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b) — 7. m. Adverbien: sich befinden: ubil haban — 8. in Umschreibungen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: salt
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma salt: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 116: Salz - Lemma saltan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 116: salzen
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gawairþeigai
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma gawairþeigs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 48: friedfertig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sijaiþ
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: miþ
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma miþ: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 96: Präp. m. Dat. mit, bei, unter
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: izwis
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: misso
Codex Argenteus, facs. 335 (fol. 38r)
- Lemma misso: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 95: einander: 1. alleinstehend: — 2. zwischen Possessiv u. Nomen: — 3. bei einem obliquen Kasus des Personale (??)
Status: not verified but unambiguous.