Word analysis

Codex Ambrosianus A, Romans 11:16

Romans 11:16
A þandei ufarskafts weiha, jah daigs, jah jabai waurts weiha, jah astos.
— εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα: καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι.
— Quod si delibatio sancta est, et massa : et si radix sancta, et rami.
— For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.
— En indien de eerstelingen heilig zijn, zo is ook het deeg heilig, en indien de wortel heilig is, zo zijn ook de takken heilig.
— Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.

A.1 þandei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 ufarskafts

Status: not verified but unambiguous.

A.3 weiha

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.4 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.5 daigs

Status: not verified but unambiguous.

A.6 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.7 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A.8 waurts

Status: not verified but unambiguous.

A.9 weiha

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.10 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.11 astos

Status: not verified but unambiguous.