Word analysis

Romans 11:15
A jabai auk uswaurpa ize gabei fairƕaus, ƕa so andanumts, nibai libains us dauþaim?
— εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν;
— Si enim amissio eorum, reconciliatio est mundi : quæ assumptio, nisi vita ex mortuis ?
— For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
— Want indien hun verwerping de verzoening is der wereld, wat zal de aanneming wezen, anders dan het leven uit de doden?
— Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d'entre les morts?

jabai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

auk

Codex Ambrosianus A

Status: verified and/or disambiguated.

uswaurpa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

gabei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fairƕaus

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

ƕa

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

so

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

andanumts

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

nibai

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

libains

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

us

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

dauþaim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.