Word analysis

Romans 12:13
A andawiznim weihaize gamainjandans; gastigodein galaistjandans;
— ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
— necessitatibus sanctorum communicantes : hospitalitatem sectantes.
— Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
— Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.
— Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l'hospitalité.

Token: andawiznim

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

Token: weihaize

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gamainjandans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma gamainjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 88: gemein machen: I. 1. m. Dat. d. Person m. einem Gemeinschaft halten in — 2. m. Dat. d. Sache mitteilen zu; Anteil haben, sich beteiligen an — II. etw. (Akk.) verunreinigen
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gastigodein

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: galaistjandans

Codex Ambrosianus A

  • Lemma ga-laistjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 79: 1. m. Akk. gastigodein ~dans: Gastfreundschaft pflegend R 12,13 — 2. m. Dat.
    • Present participle: Weak Masculine Nominative Plural
    • Present participle: Weak Masculine Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.