Word analysis
- Romans 12:13
- A andawiznim weihaize gamainjandans; gastigodein galaistjandans;
- — ταῖς χρείαις τῶν ἁγίων κοινωνοῦντες, τὴν φιλοξενίαν διώκοντες.
- — necessitatibus sanctorum communicantes : hospitalitatem sectantes.
- — Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
- — Deelt mede tot de behoeften der heiligen. Tracht naar herbergzaamheid.
- — Pourvoyez aux besoins des saints. Exercez l'hospitalité.
↑ Token: andawiznim
Codex Ambrosianus A
- Lemma andawizns: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 10: Sold; Notdurft
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: weihaize
Codex Ambrosianus A
- Lemma weihs: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 172: heilig
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gamainjandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma gamainjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 88: gemein machen: I. 1. [m. Dat. d. Person] m. einem Gemeinschaft halten in 2. [m. Dat. d. Sache] mitteilen zu; Anteil haben, sich beteiligen an II. etw. [Akk.] verunreinigen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gastigodein
Codex Ambrosianus A
- Lemma gastigodei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 47: Gastfreundschaft
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: galaistjandans
Codex Ambrosianus A
- Lemma ga-laistjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 79: 1. [m. Akk.] "gastigodein ~dans": Gastfreundschaft pflegend [R 12,13] 2. [m. Dat.]
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.