Word analysis
Codex Ambrosianus A, Romans 12:12
- Romans 12:12
- A wenai faginondans; aglons usþulandans; bidai haftjandans;
- — τῇ ἐλπίδι χαίροντες, τῇ θλίψει ὑπομένοντες, τῇ προσευχῇ προσκαρτεροῦντες,
- — spe gaudentes : in tribulatione patientes : orationi instantes :
- — Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
- — Verblijdt u in de hoop. Zijt geduldig in de verdrukking. Volhardt in het gebed.
- — Réjouissez-vous en espérance. Soyez patients dans l'affliction. Persévérez dans la prière.
↑ A.1 wenai
- Lemma wens : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: Hoffnung
Status: not verified but unambiguous.
↑ A.2 faginondans
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A.3 aglons
- Lemma aglo : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Drangsal - Lemma agls : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: schimpflich
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A.4 usþulandans
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.