Word analysis

Romans 14:5
A sums raihtis stojiþ dag hindar daga ....
— ὃς μὲν [γὰρ] κρίνει ἡμέραν παρ' ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν: ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω.
— Nam alius judicat diem inter diem : alius autem judicat omnem diem : unusquisque in suo sensu abundet.
— One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
— De een acht wel den enen dag boven den anderen dag; maar de ander acht al de dagen gelijk. Een iegelijk zij in zijn eigen gemoed ten volle verzekerd.
— Tel fait une distinction entre les jours; tel autre les estime tous égaux. Que chacun ait en son esprit une pleine conviction.

sums

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

raihtis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

stojiþ

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

dag

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

hindar

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

daga

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.