Word analysis
- Romans 14:16
- Car ni wajamerjaidau unsar þiuþ.
- — μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν.
- — Non ergo blasphemetur bonum nostrum.
- — Let not then your good be evil spoken of:
- — Dat dan uw goed niet gelasterd worde.
- — Que votre privilège ne soit pas un sujet de calomnie.
↑ Car.1 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Car.2 wajamerjaidau
- Lemma wajamerjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: lästern; [Pt.] "wajamerjands": Lästerer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.