Word analysis
- Corinthians I 7:20
- A ƕarjizuh in laþonai þizaiei laþoþs was, in þizai sijai.
- — ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη ἐν ταύτῃ μενέτω.
- — Unusquisque in qua vocatione vocatus est, in ea permaneat.
- — Let every man abide in the same calling wherein he was called.
- — Een iegelijk blijve in die beroeping, daar hij in geroepen is.
- — Que chacun demeure dans l'état où il était lorsqu'il a été appelé.
↑ Token: ƕarjizuh
Codex Ambrosianus A
- Lemma ƕarjizuh: Pronoun, indefinite (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Pron. jeder
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laþonai
Codex Ambrosianus A
- Lemma laþons: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 80: Einladung, Berufung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þizaiei
Codex Ambrosianus A
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laþoþs
Codex Ambrosianus A
- Lemma laþon: Verb (sw.V.2)
WS 1910, p. 80: (ein)laden
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: in
Codex Ambrosianus A
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þizai
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sijai
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
Status: not verified but unambiguous.