Word analysis
- Corinthians I 14:20
- A .... barniskai sijaiþ, ei fraþjam fullaweisai sijaiþ.
- — ἀδελφοί, μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν, ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε.
- — Fratres, nolite pueri effici sensibus, sed malitia parvuli estote : sensibus autem perfecti estote.
- — Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
- — Broeders, wordt geen kinderen in het verstand, maar zijt kinderen in de boosheid, en wordt in het verstand volwassen.
- — Frères, ne soyez pas des enfants sous le rapport du jugement; mais pour la malice, soyez enfants, et, à l'égard du jugement, soyez des hommes faits.
↑ Token: barniskai
Codex Ambrosianus A
- Lemma barnisks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 17: kindlich
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sijaiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ei
Codex Ambrosianus A
- Lemma ei: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: damit, daß I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.] II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.] III. [in Explikativsätzen] IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung] V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: fraþjam
Codex Ambrosianus A
- Lemma fraþi: Noun, common, neuter (Nja)
WS 1910, p. 38: Verstand, Sinn - Lemma fraþjan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 38: 1. denken 2. erkennen, verstehn 3. verständig sein
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: fullaweisai
Codex Ambrosianus A
- Lemma fullaweis: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 40: vollkommen (weise)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sijaiþ
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.