Word analysis

Corinthians II 5:13
A unte jaþþe usgeisnodedum, guda, jaþþe fullafraþjam, izwis.
B unte jaþþe usgeisnodedum, guda, jaþþe fullafraþjam, izwis.
— εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ: εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.
— Sive enim mente excedimus Deo : sive sobrii sumus, vobis.
— For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
— Want hetzij dat wij uitzinnig zijn, wij zijn het Gode; hetzij dat wij gematigd van zinnen zijn, wij zijn het ulieden.
— En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je suis de bon sens, c'est pour vous.

unte

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

jaþþe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

usgeisnodedum

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

guda

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jaþþe

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

fullafraþjam

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

unte

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

jaþþe

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

usgeisnodedum

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

guda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jaþþe

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

fullafraþjam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

izwis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.