Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 5:13

Corinthians II 5:13
A unte jaþþe usgeisnodedum, guda, jaþþe fullafraþjam, izwis.
B unte jaþþe usgeisnodedum, guda, jaþþe fullafraþjam, izwis.
— εἴτε γὰρ ἐξέστημεν, θεῷ: εἴτε σωφρονοῦμεν, ὑμῖν.
— Sive enim mente excedimus Deo : sive sobrii sumus, vobis.
— For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
— Want hetzij dat wij uitzinnig zijn, wij zijn het Gode; hetzij dat wij gematigd van zinnen zijn, wij zijn het ulieden.
— En effet, si je suis hors de sens, c'est pour Dieu; si je suis de bon sens, c'est pour vous.

A.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.2 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

A.3 usgeisnodedum

Status: not verified but unambiguous.

A.4 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

A.6 fullafraþjam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.7 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.2 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

B.3 usgeisnodedum

Status: not verified but unambiguous.

B.4 guda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.5 jaþþe

Status: not verified but unambiguous.

B.6 fullafraþjam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.7 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.