Word analysis

Corinthians II 11:29
B ƕas siukiþ, jah ni siukau? ƕas afmarzjada, jah ik ni tundnau?
— τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
— Quis infirmatur, et ego non infirmor ? quis scandalizatur, et ego non uror ?
— Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
— Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geergerd, dat ik niet brande?
— Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?

ƕas

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

siukiþ

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

siukau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ƕas

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

afmarzjada

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ik

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

ni

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

tundnau

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.