Word analysis
Codex Ambrosianus B, Corinthians II 11:29
- Corinthians II 11:29
- B ƕas siukiþ, jah ni siukau? ƕas afmarzjada, jah ik ni tundnau?
- — τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
- — Quis infirmatur, et ego non infirmor ? quis scandalizatur, et ego non uror ?
- — Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
- — Wie is er zwak, dat ik niet zwak ben? Wie wordt er geergerd, dat ik niet brande?
- — Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?
↑ B.1 ƕas
- Lemma ƕas : Pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.2 siukiþ
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.3 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.4 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.5 siukau
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.6 ƕas
- Lemma ƕas : Pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.7 afmarzjada
- Lemma af-marzjan : Verb (inflection: sw.V.1-i)
(more)
WS 1910: [Pass.] Ärgernis nehmen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B.8 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.9 ik
- Lemma ik : Pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
(more)
WS 1910: ich
Status: not verified but unambiguous.
↑ B.10 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: not verified but unambiguous.