Word analysis
- Ephesians 4:11
- A jah silba gaf sumans apaustauluns, sumanzuþ~þan praufetuns, sumansuþ~þan aiwaggelistans, sumansuþ~þan hairdjans jah laisarjans,
- — καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς μὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιμένας καὶ διδασκάλους,
- — Et ipse dedit quosdam quidem apostolos, quosdam autem prophetas, alios vero evangelistas, alios autem pastores et doctores,
- — And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
- — En Dezelfde heeft gegeven sommigen tot apostelen, en sommigen tot profeten, en sommigen tot evangelisten, en sommigen tot herders en leraars;
- — Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme pasteurs et docteurs,
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: silba
Codex Ambrosianus A
- Lemma silba: Pronoun (Adj.a)
WS 1910, p. 120: selbst
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: gaf
Codex Ambrosianus A
- Lemma giban: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 49: geben
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sumans
Codex Ambrosianus A
- Lemma sums: Pronoun, indefinite (Adj.a)
WS 1910, p. 131: irgend einer, ein gewisser, jemand, einer, [Plur.] einige
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: apaustauluns
Codex Ambrosianus A
- Lemma apaustaulus: Noun, common, masculine (Mu-i)
WS 1910, p. 11: Apostel
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sumanzuþ~þan
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sumanz~ + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically.
↑ Token: praufetuns
Codex Ambrosianus A
- Lemma praufetes: Noun, common (Mu-i)
WS 1910, p. 105: Prophet
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sumansuþ~þan
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sumans + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically.
↑ Token: aiwaggelistans
Codex Ambrosianus A
- Lemma aiwaggelista: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 5: [lat. 'evangelista']
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sumansuþ~þan
Codex Ambrosianus A
Compound token: enclisis & assimilation.
[1]sumans + [2]uþ~ + [3]þan
This token was not recognized automatically.
↑ Token: hairdjans
Codex Ambrosianus A
- Lemma hairdeis: Noun, common, masculine (Mia)
WS 1910, p. 53: Hirt
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Ambrosianus A
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: laisarjans
Codex Ambrosianus A
- Lemma laisareis: Noun, common, masculine (Mia)
WS 1910, p. 78: Lehrer
Status: not verified but unambiguous.